16 febbraio 2023

Le 5 traduzioni più richieste dalle aziende siciliane

Dal vino all'ecommerce, scopri chi ha bisogno di tradurre e perché

Tutti conoscono l'attrattiva del Made in Italy all'estero: sia che si tratti di prodotti o di servizi, le aziende italiane e la loro offerta godono di ampia stima oltreconfine e raggiungono ogni anno traguardi importanti. Tra queste realtà si distinguono in maniera ancora più particolare le imprese siciliane, che grazie ai loro siti web raggiungono quotidianamente migliaia di utenti in tutta Europa e nel mondo.

Ma quali sono le tipologie di traduzione più richieste da quegli imprenditori siciliani che sono stati in grado di rappresentare il valore del Made in Sicily all'estero? Ecco qui la nostra top 5:

1. siti web/e-commerce (transcreazione SEO)

2. etichette

3. schede tecniche

4. brochure e materiale pubblicitario

5. contratti, accordi o atti notarili

Al primo posto si classifica la traduzione dei siti web aziendali, che costituiscono in assoluto il miglior biglietto da visita di un'impresa agli occhi dei clienti stranieri: tradurre le singole schede prodotto (nel caso di un ecommerce) e i contenuti del sito dalla lingua italiana a quella degli utenti target comporta una serie di modifiche a livello strategico che rendono questo servizio non una semplice traduzione, ma una transcreazione, cioè un modo per creare un testo che venga incontro alle esigenze dei nuovi potenziali clienti che consenta di raggiungerne un numero molto maggiore rispetto a quelli che sarebbe possibile intercettare attraverso una traduzione standard.

Questo è ancora più semplice quando si parla di transcreazione SEO, anche detta SEO internazionale o SEO multilingue, un servizio di ottimizzazione dei contenuti pensato appositamente per i motori di ricerca esteri che ha permesso a moltissime aziende siciliane e non solo di posizionarsi tra i primi posti nelle pagine dei risultati in lingua straniera della propria nicchia di mercato. [Se vuoi capire meglio di cosa si tratta, scopri la ricerca di aWay in questo settore: http://www.awaytraduzioni.it/it/transcreazione-traduzione-web-e-seo-internazionale.html]

Al secondo posto troviamo la traduzione delleetichette, in particolare per il settore alimentare e vitivinicolo. L'esportazione di prodotti siciliani in tutto il mondo non può avvenire senza una precisa strategia di comunicazione, che tenga conto della coerenza delle informazioni fornite e della loro correttezza in base agli standard internazionali. Peculiarità che devono contraddistinguere anche la traduzione delle schede tecniche, sia nel settore alimentare che in quello dell'industria, ma anche quella di brochure e materiale pubblicitario attraverso cui un'impresa si presenta agli occhi dei propri clienti o fornitori stranieri. Anche in questo caso, elementi come la coerenza terminologica e il rispetto del layout di partenza sono aspetti chiave per avviare delle collaborazioni solide e durature con i mercati esteri. [Per saperne di più, clicca qui: http://www.awaytraduzioni.it/it/traduzione-documenti-aziende-costi-tempi-consegna.html]

Una volta raggiunti gli obiettivi desiderati, sarà il momento di procedere alla traduzione degli accordi commerciali con i propri clienti/fornitori/distributori all'estero. Anche in questo caso gli imprenditori siciliani preferiscono assicurarsi che l'incarico sia svolto con la giusta professionalità e cura per un risultato a prova di imprevisti. Se hai bisogno di qualche informazione in merito, puoi dare un'occhiata a questo articolo: http://www.awaytraduzioni.it/it/atto-notarile-in-piu-lingue-come-fare-e-cosa-occorre-sapere.html

Hai altre curiosità su come presentarti ai tuoi clienti all'estero in maniera ottimale? Contattaci tramite l'apposito form qui!

http://www.awaytraduzioni.it/it/contatta-agenzia-di-traduzioni-modica.html